第二篇就來說說《重慶森林》(1994)也留名影史的劃時代標準字和海報。「重慶林」三個書法體加「森」一個現代體的拼貼標準字,是香港設計師黃炳培從香港大街小巷的霓虹燈和招牌字拍了一兩百張的照片中精選出來的,英文片名雖非常微小,也把「CHUNGKING」和「EXPRESS」兩個字對應地分別以一般字體和打字機字體呈現。本片是他首度跨足電影海報(因之前與本片美術設計師張叔平合作唱片設計而被引薦),還特地取了別名「又一山人」,除了標準字,香港初版海報也一併以拼貼的概念設計,把劇照以撕開重組的方式呈現,甚至放入到重慶大廈拍的夜間管理簿當彩蛋,而且當時尚無電腦作圖全以手工製作,用心程度和手藝才華都令人十分敬佩景仰。
可惜到了第二個上映國家台灣,黃炳培的設計對於發行公司學者來說可能過於抽象藝術,所以台灣海報是重新設計(也可能是沿用香港片商為了商業宣傳的設計),但被弄得面目全非。雖也以劇照拼貼而成,卻是商業電影一貫毫無概念且扭曲變形的東拼西湊,最顯眼的除了戴金色假髮和太陽眼鏡並舉槍的林青霞,就是上半身僅穿胸罩的周嘉玲的養眼畫面,真正的主角梁朝偉反而連五官都看不到,精心設計的標準字被改成全為現代字體,城市殺陣和愛慾交鋒的標語,更是令本片被誤解為和許多商業港產片一樣廉價低俗,令人啼笑皆非;還有另一版更標榜周嘉玲背部全裸和微遮胸部,底下上了「非一般性震撼」的標語。令如果要怪一樣東西讓我錯過當年院線上映,就是這兩張俗不可耐令我全無興趣的海報,畢竟當時港片我也看得不少。
隔年上映的國家就沿用原始設計或較有質感,法國沿用原始拼貼設計,只是把橫式改成直式,去掉中文標準字片名,僅留英文片名並放大,雖然只是用原版修改,但仍看得出重新排版的用心,國際4K修復重映和這次台灣重映的海報即以此版作為根據。日本海報雖也是重新設計,人家就有概念和質感得多,中間使用王菲在梁朝偉家沙發上自拍的劇照,四周再拼上其他劇照小圖,雖然不免俗地也上了日本海報一貫的多字標語,但是是使用電影劇情和台詞,而非令人以為是暴力色情片的低俗用詞。不過最深得我心的,是某西班牙語系國家的格狀拼貼設計海報,除了個人比較偏好整齊(但還是很尊敬黃炳培的手撕風),也是非華語國家海報上難得有上中文標準字的一張。
美國1996年首度上映和2021年4K修復版重映的海報也是重新設計,前版一改香港原版設計,絕大版面空白,僅留中下方對應拼貼風的長條拼湊劇照,並重新設計以黃色和灰色小寫拼成的英文片名;後版使用王菲跪趴在中環至半山電扶梯上端著泡麵對應倒影的劇照,並重新設計向來設計中最可愛俏皮的黃色英文片名,Express的E中間還放了飛機。
向來以精美封面設計令人趨之若鶩的標準收藏(Criterion Collection)碟片,選擇以本片作為2008年拓展到藍光的首發作之一,封面當然也是全新製作且十分優美。他們選了梁朝偉在午夜快餐店透過玻璃看著正在擦窗戶的王菲的風格十足畫面,字體選用簡單的現代細字體,還很有巧思地把標誌C放在開頭亦為C的英文片名裡,內盒封面也毫不馬虎地選用金城武追緝犯人的模糊畫面,可惜後來為了重製而停止授權發行,令此一碟片成為珍稀絕版品。2021年重發的「王家衛的世界」(World of Wong Kar Wai)套裝選用了同一個畫面當封面,不過把梁朝偉移到中間,並把片名標準字縮小,且改成和其他片統一的新字體放在中間,但此套裝的實體包裝設計不是每部分開一片,所以分別的封面目前仍僅存在於他們的網頁上。
順帶一提,原版海報和其他海報上的英文片名的重慶是「Chungking」,但1996美國上映的重製版上的是分成兩個字的「Chung King」,如今統一使用連在一起的一個字,修復新版可能為了避免混淆也沒上英文片名
留言列表